Джером Клапка Джером (Jerome Klapka Jerome, 2 мая 1859, Уолсолл, графство Стаффордшир — 14 июня 1927, Нортхемптон). Джером был четвёртым ребенком в семье Джерома Клэпа (англ. Jerome Clapp). Джером, как и
его отец, был зарегистрирован по имени Джером Клэп Джером. Второе имя,
Клапка, появилось позднее. 
В
1877 году, под влиянием своей сестры Бландины, увлеченной театром,
Джером решает попытать себя в актерском ремесле под сценическим
псевдонимом Гарольд Кричтон. Через три
года безуспешных попыток пробиться, 21-летний Джером решает оставить
актерскую профессию и поискать новое занятие. Он пробовал быть
журналистом, писал эссе, сатирические рассказы, но в публикации
большинства из них ему было отказано. В последующие несколько лет он был
учителем, упаковщиком, секретарем адвоката. И, наконец, в 1885 году к
нему пришел успех после публикации юмористической новеллы «На сцене и за
сценой», которая «открыла двери» для последующих пьес и эссе Джерома.
«Праздные мысли лентяя»,
сборник юмористических эссе, был опубликован в 1886. В 1888 году
Джером принялся за создание повести"Трое в лодке, не считая собаки". Прототипами персонажей стали друзья Джерома Джордж Уингрэйв и Карл Хеншель. Книга была напечатана в 1889 году, имела оглушительный
успех, и переиздается до сих пор. Книга легла в основу многочисленных кино- и телефильмов,
радиопостановок, пьес, по её мотивам даже поставлен мьюзикл.
Финансовое
благополучие, принесенное книгой, позволило Джерому целиком посвятить
себя творчеству. Он создал несколько пьес, эссе и новелл, но повторить
успех «Трое в лодке, не считая собаки» так и не смог. В 1892 году Роберт
Барр пригласил Джерома в журнал «Лентяй» на
должность редактора (Джером сменил на этом посту Р. Киплинга). Журнал
представлял собой иллюстрированное сатирическое ежемесячное издание для
мужчин. В журнале печатались общедоступные к пониманию юмористические
рассказы и пьесы, стихи и путевые заметки, книжные обозрения и интервью.
В 1893 году он основал журнал «Сегодня», но был вынужден оставить оба издания из-за финансовых трудностей и иска по делу о клевете.
В 1898 году короткая поездка по Германии вдохновила Джерома на написание романа «Трое на четырех колесах»,
продолжения «Трое в лодке, не считая собаки». В новом романе Джером
отправляет тех же геров в заграничное велотурне. Книга имела успех, хотя
и не такой громкий, как предыдущая. В 1902 году Джером публикает роман
«Школьные годы Поля Келвера», который признается многими, как автобиографический. Написанная в 1908 году, пьеса «The Passing of the third Floor Back»
показала нового Джерома, более грустного и религиозного. Пьеса имела
большой успех на английской сцене, но получила неодобрительные рецензии
критиков.
В
1899 году Джером К. Джером посетил Россию; свои впечатления описал в
статье «Русские, какими я их знаю» (в 1906 году издана на русском языке
под названием «Люди будущего»).
В
начале Первой мировой войны Джером попытался уйти добровольцем на
фронт, но в силу возраста (Джерому было 56) в Британской армии ему
отказали. Страстно желая служить хоть в каком-нибудь качестве, Джером
устроился водителем скорой помощи во Французскую армию. Считается, что
военный опыт, а также смерть в 1921 году его падчерицы Элси, угнетающе
подействовали на состояние Джерома.
В 1926 году Джером издает свои мемуары «Моя жизнь и эпоха». Вскоре после этого его наградили званием «Почетный житель города Уолсолл». В течение последних лет своей жизни, большую часть времени Джером провел в своем загородном доме в Эвилме недалеко от Уоллингфорда.
В июне 1927 года по пути из Девона в Лондон у Джерома случился инсульт. Его положили в больницу Northampton General Hospital, где 14 июня 1927 года он скончался.
Джером К. Джером похоронен в Церкви Св. Марии в Эвилме, Оксфордшир. Рядом с ним похоронены Этти, Элси и его сестра
Бландина. В городе Уолсолл открыт дом-музей Джерома, экспозиция которого
посвящена жизни и творчеству писателя.
Книги Джерома переведены на многие языки мира. Русские переводы появляются уже в 1890-х годах.
Фантастика в творчестве автора
Первым сборником рассказов автора стало издание «Told After Supper»
(1891), получившее в переводе Марии Колпакчи говорящее название —
«Пирушка с привидениями». Под обложкой читателя ждут несколько таинственных случаев
с участием привидений, поведанных в сочельник героями рассказов.
Комментариев нет:
Отправить комментарий